韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

记者探访广州防控第一线:公园布监控实时调人流

拜登又现重大口误:演讲中宣布将向非洲投资“3500亿”实为“3.5亿”

台股开低走低 跌124.78点

国际雪联单板和自由式滑雪U型场地技巧世界杯崇礼站开赛

广东出台新规从源头治理超限超载

国家数据局:公共数据资源开发利用有章可循

东南大学中外学子上演舞蹈大戏展青春风采

长江防总、长江委启动Ⅳ级应急响应

“汉语桥”世界大学生汉语比赛举办德国决赛

欺诈办卡、服务缩水……健身合同易发纠纷办卡应审慎

“全民观象”背后 中国野生动物栖息地得到更好保护

北京新增5例本土确诊病例 详情公布

人民论坛网评 | 2020,我所理解的“美丽”

北京市昌平区2025年涮肉美食节启动

东西问|王绍光:中国全过程人民民主何以丰富人类政治文明形态?

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。