韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

武磊:上赛季降级因球队心态问题 今年需更加清醒

武汉“解封”!致华侨华人:你们为武汉做的一切,我们不会忘记

北京城市副中心将积极吸引绿色产业国际投融资

福建泉州公布2例新增确诊轨迹 新增两个中风险区

北汽男篮客场胜四川队 乔里欧带队赢首场 攻防仍然起伏大

中方谈王毅访印:愿同印方共同维护好边境地区可持续和平安宁

中国代表呼吁国际社会就多边军控与裁军体系相关问题作出明智选择

专家:企业开会最好用网络会议代替

广西柳城为高考学子送上“入伍邀请函”

航拍江西新余田园阡陌纵横 水田如镜

俄一架安-22军用运输机坠毁致机组人员全部遇难

学习进行时|加强党的政治建设,习近平特别提到这几件事

商务部4句话概括近年中美经贸关系

首届中国网络文明大会将于11月19日在京举办

日本北海道东部海域发生5.9级地震 震源深度20公里

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。